|
|
Friss hírek, érdekességek, vélemények |
|
|
|
|
|
|
|
Köszönetnyilvánítás Köszönetemet szeretném mindenkinek kinyilvánítani, akik a honlapomat olvassák!
Számuk meghaladta 2011. szeptemberében, a számomra egészen elképesztő,
22.000(!!!)-et. Köszönetemet szeretném kifejezni azoknak is, akik hibákra, pontatlanságokra, egyes információk hiányára hívták fel figyelmemet, valamint további témajavaslatokat adtak. Igyekszem megfelelni észrevételeiknek!
Információs adatbázis
Felajánlom az érdeklődőknek, hogy rendelkezésükre
bocsátom információs adatbázisomat. Kérdezzen lehetetlent! Igyekszem megkeresni
a helyes választ, s természetesen a megfelelő hivatkozást is mellékeltem.
Mintegy 400 címszó, 2000 oldalas tartalomjegyzék.
Előadás Szívesen vállalom előadások tartását a honlapomon szereplő, illetve ott nem szereplő témákban - előzetes egyeztetést követően. Továbbá lelki-, személyiségfejlesztő, 1-2 napos tréningek megtartását is.
Petőfi Sándor Befejeződött a "lánglelkű költőnkről" szóló hatalmas anyag feltöltése. Az újságokban megjelent cikkeket kommentár és válogatás nélkül közöljük. Így Bencze Gyula és mások meglehetősen szánalmas próbálkozásait is a kutatás és a kutatók befeketítéséről. Emellett természetesen a valós dolgokról is beszámolunk, Kardos Lajosnak, a Petőfi Bizottság elnökének köszönhetően. A legfontosabb cél, hogy tudatosuljon nemzetünk tagjaiban, honfitársainkban, és minden igazságot kereső emberben, milyen ördögi praktikák és személyek állnak ma is útjában a tudománynak és az igazságnak, annak, hogy a magyarok a XXI. század elején se temethessék el méltó módon Petőfi Sándor, nemzetük egyik legnagyobb költőjét, forradalmárát. Még ma is félnek tőle. Tegyük hozzá, jogosan. "Talpra Petőfi! Sírodat rázom, Szólj még egyszer a szabadságról!"
Nostradamus Újrafordítottam az eredeti szövegeket az ófrancia és az angol nyelvű versszakok összevetésével. Az eljövendő időkre vonatkozó részeket színkiemeléssel jeleztem. A 7. centúriába beillesztettem a hatsorosokat, így válik teljessé ez a centúria. Mivel a hatsorosok egy részéhez csak eredeti, ó-francia szövegként jutottam hozzá, ezért a fordítás nem teljes és nem pontos. Örömmel venném a segítséget franciául tudóktól.
|
|